川崎朝鮮初級学校 / KACH - TECTURE MAG(テクチャーマガジン) | 空間デザイン・建築メディア
PROJECT
PROJECT

川崎朝鮮初級学校 / KACH

雛段テラスを舞台に、まちの風景と活動が交錯する学校

「在日朝鮮人」とは、1910年に日本が朝鮮半島を併合した後に日本へ移住した人々、あるいはその子孫を指す言葉である。その在日朝鮮人たちが自分たちのルーツと母国語を学ぶため、継承してきた場所が朝鮮学校であり、現在、日本全国に51校が点在する。その1つである〈川崎朝鮮初級学校〉は小学校と保育所が併設された全校生徒40名程の小さな学校である。

築50年以上の旧校舎は、生徒数の減少や老朽化を背景に生まれ変わることを望まれていた。建設計画の中で敷地の一部を売却し、残る土地に新校舎を建設することになったが、子供たちの活動の場が狭まれてしまうという大きな懸念が最初にあった。それに応じるかたちで2階建ての建築のボリュームを調整し、子供たちが遊び回れるような、グラウンドと連続する開放的な雛段状の3段のテラスを提案した。3段のテラスはグラウンドから階段によって直接自由に往来することができ、グラウンドを補完する子供たちの活動領域の拡張空間となる。

雛段状の3段のテラスでの活動は周辺地域から視認することができる舞台となる。3面が道路に接する敷地は、各通りから子供たちを見渡すことができ、地域住民にとってテラスで走り遊ぶ子供たちの姿が日常の風景となる。また運動会、文化祭、地域交流会が催される日には、雛段状のテラスはグラウンドを望む観覧席になったり、グラウンドや周辺地域を観客席とした朝鮮舞踊や演奏で文化を披露する舞台にもなる。雛段状のテラスでの活動は周辺と相互的に関わり、朝鮮学校の姿が地域の日常的な風景となるように意識した。

各階テラスでの活動は、吹き抜けや高窓を介して校内の共有部や各諸室からも見渡すことができる。職員室からは玄関に入る来訪客、2階テラスで遊ぶ子供たちと青い空が一場面として交錯する。2階の教室に入ると、中2階のテラスでヘチマを育てる子供と室内広場のベンチで本を読む子供の姿が交錯する。またテラスは吹き抜けや共有部を介して室内の教室と繋がり、拡張した教室の一部として利用することができる。東屋、水場、遊具を据えて授業で植物を育てたり、太陽を観察したり、テラスを日常的に使用できるようにした。

朝鮮学校は、在日同胞たちを繋ぎ、日本人と朝鮮人を繋ぐ橋を担う。この学校で子供たちが走りまわる姿を目にすれば、誤解が解けるはずだという保護者の言葉が記憶に残る。グラウンドから教室の中まで連続する雛段状のテラスは、その架け橋として、朝鮮学校の新しい開かれたシンボルになることを願っている。
(笠井太雅、鄭 愛香)

A school where the town’s scenery and activities intertwine against the backdrop of the terraced steps

The term “Koreans in Japan” refers to people who immigrated to Japan after Japan annexed the Korean Peninsula in 1910, as well as their descendants. Korean schools are the institutions these Koreans in Japan have maintained to learn about their roots and their native language; currently, there are 51 such schools scattered throughout Japan. One of these, the Kawasaki Korean Elementary School, is a small school with approximately 40 students, comprising both an elementary school and a nursery school.

The old school building, over 50 years old, needed renovation due to declining enrollment and deterioration. The construction plan involved selling part of the site and building a new school on the remaining land, but there was initially significant concern that this would limit the children’s space for activities. In response, we adjusted the volume of the two-story building and proposed three open, terraced levels that connect to the playground, allowing the children to play freely. These three terraces are directly accessible from the playground via stairs, serving as an extension of the playground and expanding the children’s activity space.

Activities on the three terraced levels become a stage visible to the surrounding neighborhood. With the site bordered by roads on three sides, children can be seen from every street, and the sight of children running and playing on the terraces becomes a familiar part of residents’ daily landscape. Furthermore, on days when sports festivals, cultural festivals, or community gatherings are held, the terraced spaces serve as viewing stands overlooking the playground, or as stages for cultural performances—such as Korean dance and music—with the playground and surrounding area acting as the audience. Activities on the terraces interact with the surrounding area, aiming to make the Korean school part of the neighborhood’s everyday scenery.

Activities on the terraces on each floor can be viewed from the school’s common areas and various rooms through atriums and high windows. From the faculty room, visitors entering the entrance, children playing on the second-floor terrace, and the blue sky intersect to form a single scene. Upon entering a second-floor classroom, one sees children growing loofahs on the mezzanine terrace and others reading books on benches in the indoor plaza, their activities intertwining. Furthermore, the terraces connect to the indoor classrooms via the atrium and common areas, allowing them to be used as an extension of the classroom space. By installing a gazebo, a water feature, and playground equipment, we have made it possible to use the terraces daily for activities such as growing plants and observing the sun during lessons.

Korean schools serve as bridges connecting Korean residents in Japan and bridging the gap between Japanese and Koreans. I recall the words of a parent who said, “If people see the children running around in this school, misunderstandings will surely be resolved.” I hope that the terraced steps, which extend continuously from the playground into the classrooms, will serve as that bridge and become a new, open symbol of the Korean school.
(Taiga Kasai, Chong Aehyang)

【川崎朝鮮初級学校】

所在地:神奈川県川崎市川崎区桜本2-43-1
用途:各種学校(小学校相当)および保育所
クライアント:学校法人神奈川朝鮮学園 川崎朝鮮初級学校
竣工:2024年

設計:KACH
担当:笠井太雅、鄭 愛香
構造:三原悠子(Graph Studio)
設備:設備計画
施工:丹勢建設

撮影:千葉顕弥

工事種別:新築
構造:S造
規模:地上2階
敷地面積:3,678.29m²
建築面積:520.54m²
延床面積:785.97m²
設計期間:2020.06-2023.05
施工期間:2023.10-2024.09

【Kawasaki Korean School】

Location: 2-43-1 Sakuramoto, Kawasaki-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa, Japan
Principal use: Educational facility
Client: Kawasaki Korean School
Completion: 2024

Architects: KACH
Design team: Taiga Kasai, Chong Aehyang
Structure engineer: Yuko Mihara / Graph Studio
Facility: Setsubi Keikaku
Construction: Tansei Kensetsu

Photographs: Kenya Chiba

Construction type: New building
Main structure: S
Building scale: 2 stories
Site area: 3,678.29m²
Building area: 520.54m²
Total floor area: 785.97m²
Design term: 2020.06-2023.05
Construction term: 2023.10-2024.09

設計者の皆さまへ
自社で設計したプロジェクトを「TECTURE」サイトに登録しませんか? 登録されたプロジェクトより『TECTURE MAG』掲載を検討します。